Home » , , » Newsletter Nº 13




Victor Hugo
Los Djinns
Editorial Serapis, 2011, 117 pp.


La Editorial Serapis (Rosario, Argentina) acaba de publicar Los Djinns de Victor Hugo en una edición políglota en francés, español, alemán, portugués e inglés.

El poema Los Djinns de Victor Hugo, aparecido por primera vez en Las orientales (1829) y desde entonces dechado y paradigma para los escritores románticos, apela a diferentes recursos para generar tanto el dinamismo de lo invisible como sus efectos en una conciencia singular: el estremecimiento ante lo imaginario mezclado con lo real es fijado en los versos de Hugo en un intento por describir poéticamente lo indescriptible. Los Djinns simboliza también una amarga constatación de la yanna, como percepción de lo ambiguo, lo incierto y desconocido.



El presente volumen actualiza el poema trasladándolo al español, alemán, portugués e inglés, en versiones de Sonia M. Yebara, Ralf Tauchmann, Betty Vidigal y Cloudesley Brereton, respectivamente, configurando una suerte de caleidoscopio políglota enriquecido, además, con los comentarios a las respectivas versiones. En su estudio preliminar, la editora, Sonia M. Yebara, Directora de la Escuela de Letras de la Facultad de Humanidades y Artes de la Universidad Nacional de Rosario, analiza la obra e introduce la lectura, exégesis que completa el epílogo a cargo de Luis Alberto Vittor, Coordinador del Área de Estudios Árabes e Islámicos del Centro de Estudios Orientales de la Facultad de Humanidades y Artes de la Universidad Nacional de Rosario. A modo de apéndice se reproduce en formato facsimilar la edición de Les Djinns publicada en 1832.

0 comentarios: